Bijumenia – Aoi Yuuki lyrics

vtcl-35173

“VisuMania”* (ビジュメニア; bijumenia) is a song by voice actress and singer Aoi Yuuki (悠木 碧; yuuki aoi), with lyrics constructed by Shouko Fujibayashi (藤林 聖子; fujibayashi shouko) while the music was composed by bermei.inazawa (ベルメイ イナザワ). Title track of Aoi Yuuki’s first single, it was released under the FlyingDog label on January 29th, 2014. The song was used as the ending theme to science-fiction comedy anime, “World Conquest Zvezda Plot” (世界征服〜謀略のズヴィズダー〜; sekai seifuku: bouryaku no zuvizudaa; lit. “World Conquest: Star of Conspiracy”).
Oddly enough, the title of the song’s romaji reading is mistaken as “bijoumania” by a multitude of fans/sites.

Synopsis

“I pray to the stars: please, I ask for world domination.” Stringing together the fantasy filled dream of Zvezda’s leader, Kate Hoshimiya, Aoi Yuuki sings “VisuMania” as imagery of childish drawing illustrate an innocent picture of world domination. By assembling everything into the lens of a Kaleidoscope, little Kate just wishes to see the beautiful things of the world together, swirling magnificently. Let the Mad Hatter laugh and the unicorns prance around, Kate wishes to keep on dreaming. So, please, don’t get in the way of her dream.

Lyrics

星に願いかける
hoshi ni negai kakeru
I pray to the stars
世界征服をプリーズ
sekai seifuku wo PURIIZU
Please, I ask for world domination

大きなのっぽの古い時計は
ookina noppo no furui tokei wa
The large and old grandfather’s clock
もう動かないから あとは永遠
mou todokanai kara ato wa eien
It won’t move anymore, forever
終わらない時の中 私は踊る
owaranai toki no naka watashi wa odoru
In the infinite time I’m given, I dance
息を切らして
iki wo kirashite
Until I’m out of breath

ケムリは嫌い
KEMURI wa kirai
I hate smoke*
漂い流れ 光曇らすから
tadayoinagare hikari kumorasu kara
Because it freezes the light as it flows about
白猫が あくびをしても
shironeko ga akubi wo shite mo
Even if the white cat yawns
背高(せいたか)帽子が笑い出しても
seitaka boushi ga warai dashite mo
Even if the tall top hat laughs at me
私の野望は 眠らない
watashi no yabou wa nemuranai
My ambition will never rest
シュテルン エストレーヤ ズヴィズダー
SHUTERUNN ESUTOREEYA ZUVIZUDAA
Stern Estrella Zvezda*

回り出す カレイドスコープ
mawaridasu KAREIDOSUKOOPU
The Kaleidoscope swirls around
この世界中の 綺麗なものを
kono sekaijuu no kirei na mono wo
This entire world is so beautiful
集めてクルクル のぞき込む
atsumete KURUKURU nozoki komu
I collect and spin them, gazing at them
私の夢を 邪魔しないでちょうだい
watashi no yume wo jama shinaide choudai
I wish that you don’t get in the way of my dream

ケサランパサランは玉虫色
KESARANPASARAN wa tamamushiiro
The fluffy white fluff is iridescent
チェンバロの音色を リボンにしたいの
CHENBARO no neiro wo RIBON ni shitai no
I want to create ribbons from the harpsichord melody
願いのパレード またファンファーレ
negai no PAREEDO mata FANFAARE
The parade of wishes is still in fanfare
息も出来ない
iki mo dekinai
I can’t breath

ときめきに勝つ術を知らない
tokimeki ni katsu sube wo shiranai
Without knowing the spell to win against this heartthrob
パンドラにシンパシー
PANDORA ni SHINPASHII
Sympathy to the Pandora
ユニコーンに 乗り遅れても
YUNIKOON ni noriokurete mo
Even if I’m sent over on a unicorn
マシュマロな雲に 穴があいても
MASHUMARO na kumo ni ana ga aitemo
Even if holes open in the marshmallow clouds
私は夢から 醒めないよ
watashi wa yume kara samenai yo
I won’t wake from my dream
シュテルン エストレーヤ ズヴィズダー
SHUTERUNN ESUTOREEYA ZUVIZUDAA
Stern Estrella Zvezda

毎日は カレイドスコープ
mainichi wa KAREIDOSUKOOPU
Everyday is like a Kaleidoscope
キラメキが必要 一秒ごとに
KIRAMEKI ga hitsuyou ichibyou goto ni
Sparkling every second in necessity
私がクルクル 回るほど
watashi ga KURUKURU mawaru hodo
As much as I keep spinning around
夢と現実 曖昧模糊 コラージュ
yume to genjitsu aimai moko KORAAJU
My dream and reality blur into a collage

LittleCat, Mad Hat, シャボンとリボン
LittleCat, Mad Hat, SHABON to RIBON
Little Cat, Mad Hatter, soap bubbles and ribbons
ユニコーン,マシュマロ…Ah
YUNIKOON, MASHUMARO…ah
Unicorn, marshmallows…ah

Little Cat, MadHat, シャボンとリボン
Little Cat, MadHat, SHABON to RIBON
Little Cat, Mad Hatter, soap bubbles and ribbons
くるくる回る つぎつぎ変わる カレイドスコープ
kurukuru mawaru tsugitsugi kawaru KAREIDOSUKOOPU
Spinning around, continuing to change, Kaleidoscope
ルララ めまいとDay dream
RURARA memai to Day dream
La la la, oh dizzy day dream

白猫が あくびをしても
shironeko ga akubi wo shite mo
Even if the white cat yawns
背高(せいたか)帽子が笑い出しても
seitaka boushi ga warai dashite mo
Even if the tall top hat laughs at me
私の野望は 眠らない
watashi no yabou wa nemuranai
My ambition will never rest
シュテルン エストレーヤ ズヴィズダー
SHUTERUNN ESUTOREEYA ZUVIZUDAA
Stern Estrella Zvezda

回り出す カレイドスコープ
mawaridasu KAREIDOSUKOOPU
The Kaleidoscope swirls around
この世界中の 綺麗なものを
kono sekaijuu no kirei na mono wo
This entire world is so beautiful
集めてクルクル のぞき込む
atsumete KURUKURU nozoki komu
I collect and spin them, gazing at them
私の夢を 邪魔しないでちょうだい
watashi no yume wo jama shinaide choudai
I wish that you don’t get in the way of my dream

Translation Notes

  • “VisuMania” is the portmanteau of “visual” and “mania”, explaining about how the singer has received obsession with visuals (more than likely, beautiful visuals). If one were to follow the plot of the anime show, it is likely that this is the drive of Kate’s dream, as she euphorically strives for a colorful world that she can keep in her hand in the form of a Kaleidoscope.
  • This is a reference to one of the Zvezda plot points where smoke is there weakness. With this song airing as an Ending theme, this is an early appearance before the plot point was even referenced.
  • All three of these are “star” in different languages. In respective order, they are German, Spanish and Russian. Title dropfor the series included, as “Zvezda” is Russian for “star”.

Glossary

Other songs by Aoi Yuuki

  • TBA

Author’s Notes

What I like most about Bijumenia is how it illustrates to me childish sketches, as if Kate or any child is drawing her dreams away on a large piece of paper with a crayon. And even though what this child draws is supposed to be about “world domination”, what I see on the paper is much more innocent. As the lyrics above mention, I see the child skipping among the vivid grass, with balloons and soap bubbles floating about, unicorns and marshmallows here and there, all in a beautiful world that twirls within a Kaleidoscope. Emphasis on the Kaleidoscope, as when the chorus comes in, the backing music fills my mind with Kaleidoscopic effects of ambient colors. Not too many songs illustrates this kind of innocent notion.

It coincides with how the anime show is like too. While the main cast is supposed to be an “evil organization” that is trying to dominate the world, they are much more harmless and homely. Their small crew is like family and they have morals better than “many adults”. While there are moments of action, one can’t help looking at the show with a smile, seeing that something comedic or heart-warming will be coming in the end.

Advertisements
This entry was posted in Lyrics, Music, Translations and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s