Hello Goodbye & Hello – Anri Kumaki lyrics

cover

“Hello Goodbye & Hello” is a song sung and composed by Japanese pop singer Anri Kumaki (熊木 杏里; kumaki anri). Used as the ending theme to the 2011 fantasy adventure anime film “Children Who Chase Lost Voices” (星を追う子ども; hoshi wo ou kodomo; lit. “Child Who Chases Stars”) directed by famed movie director Makoto Shinkai (新海 誠;shinkai makoto), the song was included as a track in the movie’s soundtrack which was released on March 7th, 2011 under the Marine Entertainment label. An extended version of the song is also included in the track which was used for the film.

Synopsis

“Hello Goodbye & Hello” by Anri Kumaki capitalizes on what some would refer to as one of the greatest learning experience of living with someone important: the understanding of “goodbye”. At the beginning, people only partings as a single event where someone is away from you, pained in that person’s absence. Eventually though, we learn that while their departure is for sure full of sorrow, that burden carries along an important lesson of being strong as we continue on this journey without them. A journey to say hello to a world without them…

Lyrics

Hello Goodbye & Hello 君に会って
Hello Goodbye & Hello kimi ni atte
Hello goodbye and hello, having met with you
今君とさよなら Hello Goodbye & Hello
ima kimi to sayonara Hello Goodbye & Hello
Now I say goodbye to you, hello, goodbye and hello
そして君のいないこの世界に Hello
soshite kimi no inai kono sekai ni Hello
And to this world with you, I say hello

本当のさよならを知らなかった あの時
hontou no sayonara wo shiranakatta ano toki
Back when I still didn’t know what was a true goodbye
壊れ行く心は ずっと 君を探してた
kowareyuku kokoro wa zutto kimi wo sagashiteta
My crumbling heart* was always searching for you

もしも 届くのならば 伝えたかったことがたくさんある
moshimo todoku no naraba tsutaetakatta koto ga takusan aru
If they could reach you, there are so many things I wanted to tell you
全ての気持ちで君の笑顔を絶やさず 側にいたいと誓うよ
subete no kimochi de kimi no egao wo tayasazu soba ni itai to chikau yo
I vow to be at your side, using all of my feelings so your smile will never fade

Hello Goodbye & Hello
Hello Goodbye & Hello
Hello, goodbye and hello
君に会って 今君にさよなら
kimi ni atte ima kimi ni sayonara
Having met you, now I say goodbye to you
Hello Goodbye & Hello
Hello Goodbye & Hello
Hello, goodbye and hello
そして君のいないこの世界に Hello
soshite kimi no inai kono sekai ni Hello
And to this world with you, I say hello

想い出やぬくもりは 君へと続く糸
omoide ya nukumori wa kimi e to tsudzuku ito
Memories and warmth are threads that connect to you
辿っても見つからない それだけを見つけた
tadottemo mitsukaranai sore dake wo mitsukete
I only found out that I can’t find you by following the thread though*

無くしたくない願い 一番遠い星だと思ったよ
nakushitakunai negai ichiban tooi hoshi dato omotta yo
I thought the wish I didn’t want to lose was the farthest star away
空は広がる 明日のように 果てないけれど手を伸ばしたいよ
sora wa hirogaru asu no you ni hatenai keredo te wo nabashitai yo
The sky widens endlessly, like tomorrow, yet I want to reach my arms out

Hello Goodbye & Hello
Hello Goodbye & Hello
Hello, goodbye and hello
君のことを いつも忘れないよ
kimi no koto wo itsumo wasurenai yo
I will never forget about you
Hello Goodbye & Hello
Hello Goodbye & Hello
Hello, goodbye and hello
そして この道を歩いてゆくんだ
soshite kono michi wo aruite yukunda
And I will keep walking down this path

君を好きになったときから 始まっていた この旅
kimi wo suki ni natta toki kara hajimatteita kono tabi
Ever since I fell in love with you, this journey* had begun

Hello Goodbye & Hello
Hello Goodbye & Hello
Hello, goodbye and hello
君に会って 今君にさよなら
kimi ni atte ima kimi ni sayonara
Having met you, now I say goodbye to you
Hello Goodbye & Hello
hello Goodbye & Hello
Hello, goodbye and hello
そして君のいないこの世界に Hello
soshite kimi no inai kono sekai ni Hello
And to this world with you, I say hello

Hello Goodbye & Hello
Hello Goodbye & Hello
Hello, goodbye and hello
君に会って 今君にさよなら
kimi ni atte ima kimi ni sayonara
Having met you, now I say goodbye to you
Hello Goodbye & Hello
hello Goodbye & Hello
Hello, goodbye and hello
そして君のいないこの世界に Hello
soshite kimi no inai kono sekai ni Hello
And to this world with you, I say hello

Translation Notes

  • This line refers to how the narrator, when she didn’t know what it truly meant to part with someone, was being torn from the inside when she had to leave her beloved person.
  • Warmth and memories are only what are left behind by people who you part with. Many people try to use those to reach their parted beloved again, but as the narrator realized, they don’t actually reach them.
  • For those who do not understand what “journey” the narrator is taking, and haven’t watched the movie to understand this more, it’s a “journey to say goodbye”. A journey to understand what it means to part with someone, come to terms with that, and eventually greet the world without that person without averting one’s gaze.

Glossary

Other songs by Anri Kumaki

  • TBA

Author’s Notes

We all eventually part with someone, something or of any kind, and it’s a parting that we don’t want to face. It can be the death of a relative, or the fading use of a memorable object we’ve been with for so long, and the departure leaves an empty void. But to learn from this parting and to understand that partings are more than the end is part of human responsibility, or so I would quote what someone had said to me. Partings with people is never the end of the line, as it opens up new paths to tread down. Paths that are without these beloved people or items that we had treasured, where we remain strong as we keep on living.

Makoto Shinkai is my all-time favorite movie director. Wished to get that fact straight with those reading. Ever since I watched “Five Centimeters per Second” 7 or so years ago, his art and stories have intrigued me for the longest time (to the point that I even has this websites background be a screenshot from one of his films). I’ve went to watch all of his other films and he has amazed me nonetheless, whether if it’s the movie he made all on his own, “Voices of a Distant Star” (ほしのこえ; hoshi no koe; lit. “Voice of a Star”) or his latest short-film of rainy romance, “Garden of Words” (言の葉の庭; kotonoha no niwa). His love stories clearly have never ended on a completely happy note, usually involving partings or the reality that not all love stories end well. And that’s what I like about his films. Nay, that’s what I love about them. If a film can wrench your heart from the suffering within the story, but make you sigh in relief of what may belie, those are bittersweet films worth mentioning. I recommend anyone to watch his film, especially his next film, “Your Name” (君の名は; kimi no na wa; lit. “Your Name is…”). Otherwise, you will hear a lot of Makoto Shinkai from me in future posts for sure.

Advertisements
This entry was posted in Lyrics, Music, Translations and tagged , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s